SSブログ

マルジャン・サトラピ著 『刺繍』 刊行!

私の勤める出版社では、月に20点以上の新刊本が刊行されます。
会社としての重点書籍は、もちろん、特に力を入れて営業せねばなりません。
しかし私は、それ以外に、自分ならではの視点と嗅覚でオススメ本を選び出し、書店さんへ売り込みます。
取次さんへの見本出しも、つい力が入ります。
6月はこれ! マルジャン・サトラピ (Marjane Satrapi)  『刺繍』 (Broderies) !!

マルジャン・サトラピといえばバジリコから翻訳出版された『ぺルセポリスⅠ-Ⅱ』が有名です。
この本は世界12ヶ国語に翻訳されています。
私も書店で購入し読ませてもらったんですが、実に興味深く、知的好奇心をくすぐられ、そしてちょっと涙目にもなったりしました。
あ、これ、漫画ね。
『刺繍』も漫画ね。

マルジャン・サトラピ
1969年、イランのラシュトに生まれる。テヘランのフランス語学校に通い、ウィーン留学後、ストラスプールでイラストを学ぶ。2006年現在パリに住み、新聞や雑誌に作品を発表。自伝的作品にPersepolis, tome 1-4 (2002-2003, 園田恵子訳 『ペルセポリスⅠ-Ⅱ』 バジリコ 2005年)。その他の作品にAjdar(2002), Poulet aux prunes(2004), Le mythe de Ah le soupir(2004) など。

『刺繍』はパリ在住のイラン人女性、マルジャン・サトラピによる2003年の作品。
彼女の周囲の女性たちが多数登場。
女同士の会話でストーリーが展開する。
男の悪口、言いたい放題。
下品でなにが悪い。
「女たちのホンネ・トークはおもしろいゾ」 監訳者の山岸智子氏
ちなみに訳者は大野朗子(さえこ)氏。
イラン女性の男性観、結婚観、恋愛観などが露骨にわかり、おもしろい。
男性はちょっと、ドキッとするかも。
でも、俺はゲラ読んだとき、めちゃおもろいおもたな。
理屈抜きで笑える。
喫茶店で1時間で読み終えた。
一気に読ます力がある。
翻訳もうまいんだと思う。
そして、この本の特徴。
イランの女性たちの本音トークを通じて、イラン、ひいてはイスラム社会における男尊女卑・封建主義の考え方を強烈に皮肉ってる。
ここが一番、おもろいし痛快。
我が国も男女共同参画とか言いながら、相変わらず格差がある。
そんな社会に対し、「なめとんのか、おら~っ!」と、言う人。
これ読んだらちょっとすっきりしまっせ♪

取次搬入が4日だから、書店さんには早くて5日、遅くとも7日には大体入るんじゃないかな。地域差があるので、ない場合は「明石書店の『刺繍』入ってますか?」と店員さんにお尋ね下さい。配本がなかった場合は取り寄せとなりますが、できる限り早くお手元に届くよう気をつけますので宜しくお願いいたします。 (定価は2,415円です)

中身はこんな感じ。ちょっとだけよ~ん。

この部分を「扉」と言います。
自動じゃないので、お手数ですが指でおめくりください。(笑)

マルジ嬢。俺より2つ年下。

・・・最高だったわ・・・ (なにが?)

これ以上やると著作権法違反で訴えられそうや。(笑)

『ペルセポリス』 赤がⅠ、青がⅡ  出版社はバジリコ株式会社  おもしろい!!


nice!(3)  コメント(27)  トラックバック(0) 

nice! 3

コメント 27

ゆゆ

・・・最高だったわ・・・
by ゆゆ (2006-07-02 13:55) 

リス太郎

あはは!!! ゆゆちゃん!
by リス太郎 (2006-07-02 13:58) 

読みたい!
by (2007-05-30 08:23) 

ゆゆ

早くちょうだいな♪
by ゆゆ (2007-05-30 10:40) 

めぎ

ほぉ~と思って見てみました。ドイツ語もあったよ♪
by めぎ (2007-05-30 17:07) 

リス太郎

もんちゃんへ
貴女の記事読んだよ。ご注文承りました。
by リス太郎 (2007-05-31 07:21) 

リス太郎

ゆゆちゃんへ
もんちゃんとこでここに誘導してくれてありがとう。
by リス太郎 (2007-05-31 07:22) 

リス太郎

mompeli さんへ
オッケー。社割で買っとくね。
by リス太郎 (2007-05-31 07:23) 

リス太郎

めぎさんへ
ドイツ語もありますか。ドイツではマルジ嬢のこういった本に対する評判はどうなんでしょう。
by リス太郎 (2007-05-31 07:25) 

リス太郎

もんとれさん、もんぺりさんへ
送付先を教えてください。下のメールアドレスまで。
takuo_shinohara@hotmail.com
代金はいつでもいいです。私が建て替えておきますので。
本人であることが確認できるよう文面に工夫してください。
「もん・とれぞー」を名乗りながら「もん・とれ助」だったりしないとも限らないので。
by リス太郎 (2007-05-31 07:35) 

ゆゆ

アタシには送ってくれないのけ?
by ゆゆ (2007-05-31 07:43) 

リス太郎

ゆゆちゃん、住所教えてくれへんやん。
今度群馬へ行ったら渡すよ。
by リス太郎 (2007-05-31 07:48) 

ゆゆ

住所教えて~って言われなかったもん♪
by ゆゆ (2007-05-31 08:04) 

めぎ

ドイツでは、フランスのものっていう位置づけです。ウィーンにもいたけど、オーストリアだし。
ところでリス太郎さん、私も日本語版欲しいなあって思ってもんちゃまのところにそう書いたんですけど(お読みになりました?)、今、日本の口座に日本円が無いんです。だから、すぐにお支払いできないの。こういうことでご迷惑かけるのは好きじゃないので、やっぱり私はそのうちに自分で取り寄せますわ。そういえば今、明石書店の本を取り寄せ中なんですよ~(コリアン・ディアスポラって本)楽しみです♪
by めぎ (2007-05-31 14:54) 

ゆゆ

>もんちゃん
しみじみ”アホ”いわんといてぇなぁ・・・w


あったか手紙で私も住所送ったもーん♪( ̄ー ̄)ニヤリ
by ゆゆ (2007-05-31 19:51) 

ありがとうございます さっきメール送らせていただきました

>ゆゆさんもありがと☆
by (2007-06-01 00:56) 

リス太郎

もんちゃんへ
メール届きました。もん・とれ吉じゃないか鑑定中です。(笑)
by リス太郎 (2007-06-02 01:28) 

リス太郎

めぎさんへ
『コリアン・ディアスポラ』ご注文有難うございます。私は「ぱら・・」ぐらいしか読んでません。また忌憚なきご意見をお聞かせください。
by リス太郎 (2007-06-02 01:38) 

リス太郎

ゆゆちゃんへ
『刺繍』、ヤマトのメール便で送っといたからね。
by リス太郎 (2007-06-02 01:39) 

リス太郎

mompeli さんへ
メール拝見しました。有難うございます。後ほどお返事いたします。
by リス太郎 (2007-06-02 01:41) 

リス太郎

もんちゃんへ
おたくの屋号はひょっとしてフランス語か?
by リス太郎 (2007-06-02 11:22) 

ゆゆ

リス太郎さん本当に送ってくれたの?
忙しいのにありがとう。
面倒かけてごめんなさい。
支払いはどうしよう?(汗
by ゆゆ (2007-06-02 19:17) 

ゆゆ

↑座布団3枚♪(爆
by ゆゆ (2007-06-02 21:14) 

リス太郎

もんちゃんへ
なるほど、めぎさんみたいだ。(笑)
屋号の意味は?
by リス太郎 (2007-06-02 23:52) 

リス太郎

ゆゆちゃんへ
栗鼠太郎は約束を守る男でごわす。
by リス太郎 (2007-06-02 23:53) 

リス太郎

お~っ、らしくな~い。(笑)
by リス太郎 (2007-06-03 01:28) 

リス太郎

もんちゃんへ
理由わかった。返信しといたよ。
by リス太郎 (2007-06-03 09:45) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0