『しのはらビザオフィス』のHPができました [「がいこくじん」のかたへ]
『しのはらビザオフィス』(正式名称・しのはら行政書士事務所)のHP(ホームページ)ができました。
「がいこくじん」の みなさまが よんでも わかりやすく しました。
(日本人の方が読んでもわかりやすく、ためになるものにします)
『しのはらビザオフィス』(正式名称・しのはら行政書士事務所)のホームページ
http://shinohara-visaoffice.com/
まだ つくった ばかりで 「作成中(さくせいちゅう)」 と なっている ページが おおい です。
これは ちょっとずつ じかん を かけて じゅうじつ させます。
まずは 『しのはら』 を しって ください。
『しのはら』 の かんがえかた を しって ください。
そして えんりょ なく なんでも そうだん してください。
くわしい はなし は それから です。
そうだん は ただ です。
でんわ だけ の そうだん も ウェルカム です。
『しのはら』 は 「がいこくじん」 の みなさま が 「にほん」 で せいかつ するため の サポート を せんもん に します。
「にゅうかん」(イミグレーション) の てつづき など です。
「ほうりつ」 に かんする こと は もちろん、 どんな そうだん でも まずは おでんわ を。
ただし、 「ほうりつ」 に いはん する ことは ぜったいに すすめません。
「ほうりつ」 は 「しろ」 か 「くろ」 なのです。
「グレー」 は ありません。
「びみょうなもの」 を とりあえず 「グレー」 と よんでいる に すぎません。
わたしたち が 「グレー」 と おもっても 「くろ」 と はんだん されれば おわり です。
もちろん、 「しろ」 である ことが あきらかで ある ばあい、 『しのはら』 は ひきさがり ません。
あなた が わたし(『しのはら』) を くび に するまで ひきさがりません。
なにが 「違法(いほう)」(ほうりつ で だめ という いみ) か わからない と おもいます。
「いい ほうほう が あるよ」 と もちかける ひと が います。
きを つけて ください。
そのときは よくても あとで ぜったい 「後悔(こうかい)」(「やめときゃよかった」 と おもう こと) します。
あなたの だいじな じんせい を くるわします。
『しのはら』 が ていあん する ほうほう は すべて 「合法(ごうほう)」(ほうりつ で だいじょうぶ という いみ) です。
「違法(いほう)」(ほうりつ で だめ という いみ) な ほうほう は ぜったいに すすめません。
たまに そういう ごきぼうの おきゃくさま が いらっしゃいます。
きっぱり おことわり しています。
よそで たのむ のは かまいません が、 ろくな ことに ならないと おもいます。
『しのはら』 が だいじ に おもう のは みなさま おひとり おひとり の 「ゆめ」 です。
ねてるとき に みる 「ゆめ」 では ありません。
「こんなことしたいな」 という 「ゆめ」 です。
いっしょに じつげん しましょう。
■
お客様(外国人)目線のホームページです。
しかしながら日本人の方にも読んでいただきたい。
工夫をこらしていますし、これからも工夫を加えていきます。
価格表はホームページにはのせないつもりです。
基準はありますが、ケースバイケースなので。
事務所には価格表をセロテープで壁に貼ってます。
(行政書士法第10条の2第1項・行政書士法施行規則第3条第1項)
表札も色画用紙でつくって両面テープでピッタンコしてます。
(行政書士法施行規則第2条の14第1項)
十分でしょ?
必要書類の一覧のようなものは基本的にのせるつもりはありません。
入国管理局のホームページや他の行政書士先生のホームページをご参考にしてください。
ただしあくまで参考です。
多少金を払ってでも指導を受けたほうがいいです。
うちは相談無料ですが、何が必要かはケースによるので、ご契約いただくことが前提でないとそこまで教えられません。
馬喰町の師匠(岸本先生)は左半身が不自由なので片手で使える特注のパソコンを使っておられるのですが、ネットで検索しながら、
「この人たち、いったい誰に読ますために書いてるんだろうねえ…」。
すかさず私は、
「それ、ずっと疑問なんです。でも参考になるので重宝してます」。
「私もいっちょまえにホームページ作成中でして。みんな平仮名にしたろ思て」。
ジロリとこちらをにらみ、ニヤリと笑う。
外国人の方でも日本語力は千差万別です。
平仮名すら読めない人もいらっしゃれば、私より正しいアクセントの標準日本語を話す方もいらっしゃいます。
ただ、読み書きが難しいんですよね。
生活の中でおぼえた日本語なので。
漢字が大きなネックになっています。
中国や台湾の方以外は、漢字はまず読めないと思って間違いありません。
もちろん漢字の読み書きができる人もいますし、ある程度できないと帰化もできないんですが。
韓国はもともと日本と同じく漢字を取り入れた国ですが、学校で教えなくなって長いので、厳しいです。
漢字はとても便利な文字です。
漢字を導入したことで日本語は発展してきました。
だから漢字をなくしてしまうことには反対です。
しかし漢字もふくめ、日本語のノーマライゼーションは必要でしょう。
日本語を国際語にすることは大いにメリットがあります。
世界中の人が日本に関心をもち、日本語を勉強しやすくする。
知日家を増やすわけです。
日本のことを理解し味方になってくれる人を増やすのです。
では、ごきげんよう。
「がいこくじん」の みなさまが よんでも わかりやすく しました。
(日本人の方が読んでもわかりやすく、ためになるものにします)
『しのはらビザオフィス』(正式名称・しのはら行政書士事務所)のホームページ
http://shinohara-visaoffice.com/
まだ つくった ばかりで 「作成中(さくせいちゅう)」 と なっている ページが おおい です。
これは ちょっとずつ じかん を かけて じゅうじつ させます。
まずは 『しのはら』 を しって ください。
『しのはら』 の かんがえかた を しって ください。
そして えんりょ なく なんでも そうだん してください。
くわしい はなし は それから です。
そうだん は ただ です。
でんわ だけ の そうだん も ウェルカム です。
『しのはら』 は 「がいこくじん」 の みなさま が 「にほん」 で せいかつ するため の サポート を せんもん に します。
「にゅうかん」(イミグレーション) の てつづき など です。
「ほうりつ」 に かんする こと は もちろん、 どんな そうだん でも まずは おでんわ を。
ただし、 「ほうりつ」 に いはん する ことは ぜったいに すすめません。
「ほうりつ」 は 「しろ」 か 「くろ」 なのです。
「グレー」 は ありません。
「びみょうなもの」 を とりあえず 「グレー」 と よんでいる に すぎません。
わたしたち が 「グレー」 と おもっても 「くろ」 と はんだん されれば おわり です。
もちろん、 「しろ」 である ことが あきらかで ある ばあい、 『しのはら』 は ひきさがり ません。
あなた が わたし(『しのはら』) を くび に するまで ひきさがりません。
なにが 「違法(いほう)」(ほうりつ で だめ という いみ) か わからない と おもいます。
「いい ほうほう が あるよ」 と もちかける ひと が います。
きを つけて ください。
そのときは よくても あとで ぜったい 「後悔(こうかい)」(「やめときゃよかった」 と おもう こと) します。
あなたの だいじな じんせい を くるわします。
『しのはら』 が ていあん する ほうほう は すべて 「合法(ごうほう)」(ほうりつ で だいじょうぶ という いみ) です。
「違法(いほう)」(ほうりつ で だめ という いみ) な ほうほう は ぜったいに すすめません。
たまに そういう ごきぼうの おきゃくさま が いらっしゃいます。
きっぱり おことわり しています。
よそで たのむ のは かまいません が、 ろくな ことに ならないと おもいます。
『しのはら』 が だいじ に おもう のは みなさま おひとり おひとり の 「ゆめ」 です。
ねてるとき に みる 「ゆめ」 では ありません。
「こんなことしたいな」 という 「ゆめ」 です。
いっしょに じつげん しましょう。
■
お客様(外国人)目線のホームページです。
しかしながら日本人の方にも読んでいただきたい。
工夫をこらしていますし、これからも工夫を加えていきます。
価格表はホームページにはのせないつもりです。
基準はありますが、ケースバイケースなので。
事務所には価格表をセロテープで壁に貼ってます。
(行政書士法第10条の2第1項・行政書士法施行規則第3条第1項)
表札も色画用紙でつくって両面テープでピッタンコしてます。
(行政書士法施行規則第2条の14第1項)
十分でしょ?
必要書類の一覧のようなものは基本的にのせるつもりはありません。
入国管理局のホームページや他の行政書士先生のホームページをご参考にしてください。
ただしあくまで参考です。
多少金を払ってでも指導を受けたほうがいいです。
うちは相談無料ですが、何が必要かはケースによるので、ご契約いただくことが前提でないとそこまで教えられません。
馬喰町の師匠(岸本先生)は左半身が不自由なので片手で使える特注のパソコンを使っておられるのですが、ネットで検索しながら、
「この人たち、いったい誰に読ますために書いてるんだろうねえ…」。
すかさず私は、
「それ、ずっと疑問なんです。でも参考になるので重宝してます」。
「私もいっちょまえにホームページ作成中でして。みんな平仮名にしたろ思て」。
ジロリとこちらをにらみ、ニヤリと笑う。
外国人の方でも日本語力は千差万別です。
平仮名すら読めない人もいらっしゃれば、私より正しいアクセントの標準日本語を話す方もいらっしゃいます。
ただ、読み書きが難しいんですよね。
生活の中でおぼえた日本語なので。
漢字が大きなネックになっています。
中国や台湾の方以外は、漢字はまず読めないと思って間違いありません。
もちろん漢字の読み書きができる人もいますし、ある程度できないと帰化もできないんですが。
韓国はもともと日本と同じく漢字を取り入れた国ですが、学校で教えなくなって長いので、厳しいです。
漢字はとても便利な文字です。
漢字を導入したことで日本語は発展してきました。
だから漢字をなくしてしまうことには反対です。
しかし漢字もふくめ、日本語のノーマライゼーションは必要でしょう。
日本語を国際語にすることは大いにメリットがあります。
世界中の人が日本に関心をもち、日本語を勉強しやすくする。
知日家を増やすわけです。
日本のことを理解し味方になってくれる人を増やすのです。
では、ごきげんよう。
2011-07-23 12:37
nice!(1)
コメント(6)
トラックバック(0)
日本人には、意思がない。が、恣意 (私意・我儘・身勝手) がある。
英米人は恣意の人を相手にしない。
'Shame on you!' (恥を知れ)と一喝して、それで終わりである。
恣意の人は、子供・アニマルと同等である。
子供・アニマルの状態になるのは、日本人としても恥ずかしいことである。
だから、普段は胸のうちに秘めている。
いずれにしても、腹の底にたまっていて、公言できない内容である。
言葉にするのをはばかられる内容であるから、言外の行動に出る。
それで、本人は、わけのわからぬ暴動を起こす。
この問題に対処するには、本人のリーズン(理性・理由・適当)を理解するのではなくて、周囲の者の察しが必要である。
察しは、他人の勝手な解釈であって、本人の責任とはならない。
その内容を「真意は何か」と言うふうに、本人に問いただすこともある。
言外の内容は、言語を介しては通じにくい。腹を割って話さなくてはならない。
日本人といえども、恣意の内容は公言をはばかられることである。
恣意の実現のためには、赤子になったつもりで、皆の衆に甘えさせてもらうものである。
こうした人情話をするには、是非とも談合が必要である。
英米人は、リーズンを求めている。
英語で答えるときは、リーズナブルな内容を提出しなければならない。
以心伝心・言外の内容などを求めていない。
'Be rational!' (理性的になれ) にも、'Shame on you!'にも意味がある。
日本語の理性には意味はなく、恥も英語の内容とは違ったものになっている。
だから、英文和訳の方法により英米文化を取り入れることは難しい。
日本語による英語教育の振興にも限界がある。
http://www11.ocn.ne.jp/~noga1213/
http://page.cafe.ocn.ne.jp/profile/terasima/diary/200812
by noga (2011-07-23 14:04)
npgaさんへ
私には難しすぎますね。なんとなくわかりますが、あまり理解できません。
添付のサイトはお気に入りに入れました。また時間のあるときによく読んでおきます。これから出かけなきゃならないので。
ご高見を有難うございます。
by リス太郎 (2011-07-23 14:14)
HP完成おめでとー(拍手喝采)
たぶん用はないけど”お気に入りに入れておいた♪
頑張ってね~!!
by ゆゆ (2011-07-24 13:42)
ゆゆ姐へ
お嬢様が外国人のボーイフレンドを連れてきたときは俺の出番やな。
国際結婚、もっと簡単でええんちゃうん?(また袋叩きか?)
by リス太郎 (2011-07-26 01:15)
なんで『姐』やねん!『お姉さま』やろがーっwww
国際ケコンしたことないから面倒くさいかどうかもしら~ん
でもケコンは契約だしねぇ。離婚も簡単にしないとダメだろうね~
by ゆゆ (2011-07-27 07:44)
ケコンて、栃木の観光地か?
ごめんねごめんね~。
by リス太郎 (2011-07-28 10:21)